¤ آنا ديلي بيرميللتين چيرپينان اؤرگي دير٭زبان مادري قلب تپنده يک ملت است ¤ |
پلیس انتشار کتاب و نشریه به زبان ترکی را عملاً ممنوع کرده بود . به طوری که در دهه چهل ، نگهداری و خواندن چنین کتابها ، مخاطرات زیادی در پی داشت ، صمد بهرنگی و دوستانش در به در به دنبال کتابهای ترکی می گشتند و هر نوع خطری را به جان می خریدند .
سالهای سیاه و خفقان و سالهای اشک و آه بود و ساواک با شکنجه های ددمنشانه مو را از ماست بیرون می کشید سالهایی که در این شعر سهند (بولود قاراچورلو)به تلخ ترین شکل منعکس گشته است :
طالعیمه سن باخ
دوشونجه لریم یاساق
دویغولاریم یاساق
کئچمیشیمدن سؤز آچماغیم یاساق
گله جه ییمدن دانیشماغیم یاساق
آتا – بابامین آدین چکمه ییم یاساق
آنامدان آد آپارماغیم یاساق...
... بیلیرسن؟
آنادان دوغولاندا بئله
اؤزوم بیلمه یه – بیلمه یه
دیل آچیب دانیشدیغیم دیلده
دانیشماغیم دا یاساق ایمیش ، یاساق ...
********** ترجمه فارسی **********
سرنوشت عجیبی است
اندیشه هایم ممنوع !
همه چیز
همه چیز برایم ممنوع !
نباید از گذشته ام حرفی به میان آورم
و نیز نه از آینده ام .
نام بردن از نیاکانم ، ممنوع !
و ممنوع ،
نامی از مام بردن !
و می دانی آیا ؟
از آن دم که چشم به دنیا گشوده ام
بی آنکه خود بدانم
از تکلم به زبانم نیز
ممنوع بوده ام ...
ممنوع !
"رحمتلی بولود قاراچورلو (سهند) "
|
|
POWERED BY BLOGFA.COM |
|